2009年2月18日水曜日

カッコいい大人の男

村上春樹氏、
すごくカッコいいと思います。
http://blog.jageek.com/2009/02/murakami-haruki.html
 
カッコいい大人の男の条件、
自分の確固たる信念を持ち、
その信念に基づいて行動できる人。
 
良ければ、
上記のアドレスにぜひアクセスしてみてください。
本当に彼の素晴らしさがにじみ出ていると思います。
本当に人としてカッコいい。
 
 一、イスラエルの(パレスチナ自治区)ガザ攻撃では多くの非武装市民を含む
  1000人以上が命を落とした。受賞に来ることで、圧倒的な軍事力を使う政策
  を支持する印象を与えかねないと思ったが、欠席して何も言わないより話す
  ことを選んだ。
 一、わたしが小説を書くとき常に心に留めているのは、高くて固い壁と、それに
  ぶつかって壊れる卵のことだ。どちらが正しいか歴史が決めるにしても、わたしは
  常に卵の側に立つ。壁の側に立つ小説家に何の価値があるだろうか。
 一、高い壁とは戦車だったりロケット弾、白リン弾だったりする。卵は非武装の
  民間人で、押しつぶされ、撃たれる。
 一、さらに深い意味がある。わたしたち一人一人は卵であり、壊れやすい殻に
  入った独自の精神を持ち、壁に直面している。壁の名前は、制度である。
  制度はわたしたちを守るはずのものだが、時に自己増殖してわたしたちを殺し、
  わたしたちに他者を冷酷かつ効果的、組織的に殺させる。
 一、壁はあまりに高く、強大に見えてわたしたちは希望を失いがちだ。しかし、
  わたしたち一人一人は、制度にはない、生きた精神を持っている。制度が
  わたしたちを利用し、増殖するのを許してはならない。制度がわたしたちを
  つくったのでなく、わたしたちが制度をつくったのだ。
 
 So I have come to Jerusalem. I have a come as a novelist, that is - a spinner of lies.
Novelists aren't the only ones who tell lies - politicians do (sorry, Mr. President) - and diplomats, too. But something distinguishes the novelists from the others. We aren't prosecuted for our lies: we are praised. And the bigger the lie, the more praise we get.
 
The difference between our lies and their lies is that our lies help bring out the truth. It's hard to grasp the truth in its entirety - so we transfer it to the fictional realm. But first, we have to clarify where the truth lies within ourselves.
 
Today, I will tell the truth. There are only a few days a year when I do not engage in telling lies. Today is one of them.
When I was asked to accept this award, I was warned from coming here because of the fighting in Gaza. I asked myself: Is visiting Israel the proper thing to do? Will I be supporting one side?
 
I gave it some thought. And I decided to come. Like most novelists, I like to do exactly the opposite of what I'm told. It's in my nature as a novelist. Novelists can't trust anything they haven't seen with their own eyes or touched with their own hands. So I chose to see. I chose to speak here rather than say nothing.So here is what I have come to say.
 
If there is a hard, high wall and an egg that breaks against it, no matter how right the wall or how wrong the egg, I will stand on the side of the egg.
 
Why? Because each of us is an egg, a unique soul enclosed in a fragile egg. Each of us is confronting a high wall. The high wall is the system which forces us to do the things we would not ordinarily see fit to do as individuals.
 
I have only one purpose in writing novels, that is to draw out the unique divinity of the individual. To gratify uniqueness. To keep the system from tangling us. So - I write stories of life, love. Make people laugh and cry.
 
We are all human beings, individuals, fragile eggs. We have no hope against the wall: it's too high, too dark, too cold. To fight the wall, we must join our souls together for warmth, strength. We must not let the system control us - create who we are. It is we who created the system.
 
I am grateful to you, Israelis, for reading my books. I hope we are sharing something meaningful. You are the biggest reason why I am here.

0 件のコメント: